ความรู้เกี่ยวกับบริการแปลที่ผ่านการรับรองของ USCIS

การแปลคือการแปลงภาษาหนึ่งเป็นภาษาอื่น ด้วยเหตุนี้ความเข้าใจในภาษาอื่นจึงกลายเป็นเรื่องง่ายสำหรับผู้คน มันไม่ได้แค่เปลี่ยนคำหนึ่งคำเป็นคำอื่น นอกจากนี้ยังควรรักษาเฉดสีและโทนเสียงเหมือนของเอกสารต้นฉบับและสามารถทำได้โดยนักแปลมืออาชีพที่มีประสบการณ์เท่านั้น

USCIS คืออะไรและทำอะไร:

United States Citizenship and Immigration Service เป็นหน่วยงานของรัฐ รับจดทะเบียนบริษัท ที่ดูแลขั้นตอนการตรวจคนเข้าเมืองไปยังสหรัฐอเมริกา จดหมายอนุมัติจาก (USCIS) เป็นเหตุการณ์สำคัญสำหรับการวางแผนอพยพทุกครั้งที่จะย้ายไปที่สหรัฐอเมริกา อย่างไรก็ตามการได้รับการอนุมัตินั้นง่ายกว่าการพูดนอกเสียจากว่าคุณจะได้รับคำแนะนำที่ถูกต้องเกี่ยวกับวิธีดำเนินการแต่ละขั้นตอน

อุปสรรคที่พบบ่อยที่สุดที่ต้องเผชิญ:

หากผู้อพยพกำลังวางแผนที่จะเปลี่ยนจากประเทศที่ภาษาอังกฤษไม่ใช่ภาษาประจำชาติและใบรับรองที่ออกโดยหน่วยงานที่กำกับดูแลอยู่ในภาษาต่างประเทศไปยังสหรัฐอเมริกาการบรรลุเป้าหมายครั้งนี้จะเป็นปีนเขาที่สูงชัน

สำนักงาน USCIS ค่อนข้างยุ่งเนื่องจากเจ้าหน้าที่ที่นั่นต้องไตร่ตรองคำร้องขอมากกว่า 26,000 คำร้องที่ให้การสนับสนุนการเข้าเมืองที่แตกต่างกันดูแลการยื่นคำขอผู้ลี้ภัยเกือบ 200 คนต่อวันช่วยปกป้องผู้ลี้ภัยประมาณ 45 คนที่อยู่ในสหรัฐฯและ พยายามปกป้องคนที่กลัวการประหัตประหารประมาณ 146 คนหากพวกเขาจะกลับไปประเทศบ้านเกิดของตน เจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมืองจะต้องตรวจสอบและยืนยันว่าเอกสารและหลักฐานทั้งหมดของผู้เข้าเมืองนั้นถูกต้องหรือไม่ก่อนที่พวกเขาจะสามารถออกจดหมายอนุมัติให้เข้าเมืองได้

เจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมืองที่รับผิดชอบจะเห็นได้ชัดว่าต้องการเอกสารแปลเป็นภาษาอังกฤษมากกว่าภาษาต่างประเทศ มันจะมีประโยชน์ในขณะที่ทำการตรวจสอบการตรวจสอบสำหรับกระบวนการตรวจคนเข้าเมืองตามเวลามีความสำคัญที่นี่ ซึ่งจะส่งผลให้แอปพลิเคชันถูกพักไว้เนื่องจากลูกค้ารายถัดไปที่มีเอกสารแปลและรับรองแล้วเข้ามากระบวนการนี้อาจใช้เวลานานหลายเดือน

โซลูชั่นที่สมบูรณ์แบบ:

เพื่อเร่งกระบวนการคุณอาจสงสัยว่ามีบริการแปล USCIS ที่ได้รับการรับรองอยู่ใกล้ฉันหรือไม่ซึ่งสามารถช่วยให้คุณบรรลุเป้าหมายได้ เนื่องจาก USCIS ได้กำหนดหลักการบางอย่างที่ผู้แปลควรปฏิบัติตามระหว่างการแปลเอกสาร นอกเหนือจากการแปลเอกสารแล้วผู้แปลจะต้องเพิ่มบรรทัดที่ระบุว่าการแปลนั้นสมบูรณ์และถูกต้องและรับรองความสามารถของเขาหรือเธอในฐานะนักแปล

นักแปลที่ใช้บริการแปล USCIS มักมีประสบการณ์ที่จำเป็นและได้รับอนุญาตให้แปลเอกสารที่ได้รับ ตราประทับความถูกต้องจะถูกเพิ่มลงในเอกสาร USCIS ที่ผ่านการรับรองและผ่านการรับรองซึ่งได้รับการยอมรับและยอมรับจากเจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมืองทั่วโลก นักแปลรับผิดชอบสำหรับการแปลเมื่อลายเซ็นของเขาถูกวางไว้บนเอกสาร ผู้แปลจะต้องจดชื่อที่อยู่และวันที่ของการแปลในใบรับรองตามที่เขาจะได้รับการร้องขอหากมีความผิดพลาดในการแปล เอกสารเป็นคำแปลที่ได้รับการรับรองสำหรับการเข้าเมืองและได้รับการยอมรับจาก USCIS

เมื่อคุณส่งเอกสารของคุณไปที่ USCIS เพื่อทำการตรวจสอบภายในสหรัฐอเมริกาไม่จำเป็นต้องได้รับการรับรอง แต่เมื่อส่งเอกสารไปที่สถานทูตสหรัฐอเมริกานอกประเทศจะต้องได้รับการรับรอง

ความท้าทายในเส้นทางสู่ความสำเร็จ:

เอกสารที่ส่งจะต้องถูกต้องและปราศจากข้อผิดพลาด USCIS เริ่มออกคำร้องขอหลักฐาน (RFE) ให้กับผู้อพยพที่ทำผิดพลาดในเอกสารโดยให้เวลาพวกเขาในการแสดงหลักฐานหรือชี้แจงข้อผิดพลาดใด ๆ หลังจากวันที่ 11 กันยายน 2018 สถานการณ์นี้เปลี่ยนไปและมีการใช้นโยบายที่แข็งแกร่งใหม่ซึ่งทำให้เจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมือง USCIS มีสิทธิ์ยกเลิกใบสมัครใด ๆ ที่พวกเขารู้สึกว่ามีข้อผิดพลาดมากเกินไปล้มเหลวในการให้ข้อมูลและปัญหาบางอย่าง จึงไม่ให้โอกาสผู้อื่นได้ชี้แจงข้อผิดพลาดของพวกเขา

เป็นสิ่งสำคัญที่เราต้องการความช่วยเหลือจาก USCIS บริการแปลเอกสารในขณะที่ส่งหลักฐานสำคัญที่จำเป็นต้องมีการแปล แม้แต่ความผิดพลาดเล็ก ๆ น้อย ๆ ก็อาจนำไปสู่การขอวีซ่าที่ถูกยกเลิกและการปฏิเสธการเข้าเมืองและอาจต้องใช้เวลาหลายปีกว่าที่กระบวนการตรวจคนเข้าเมืองจะได้รับอนุมัติ บริการแปลที่ได้รับการรับรองที่ดีที่สุดจะรับรู้ถึงสิ่งที่เจ้าหน้าที่ USCIS กำลังมองหาและจะสามารถแปลเอกสารที่ได้รับตามข้อกำหนดที่จำเป็น

บรรลุเป้าหมาย:

หากหลักฐานที่ส่งมานั้นเป็นจริงเจ้าหน้าที่ตรวจคนเข้าเมืองจะอนุมัติกระบวนการตรวจคนเข้าเมืองและเมื่อถึงขั้นนี้แล้วมันจะไม่ไกลเกินกว่าที่คุณจะพบว่าตัวเองอยู่บนเครื่องบินไปยังสหรัฐอเมริกาส่งบทความรอคอยที่จะเป็นแบรนด์ใหม่ บทชีวิตของคุณ

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*